Чисто конкретный Rеальный English и, действительно, раз и forever Центр Человека / Главная / Психология / Реальный английский — Юрий Дружбинский /

Чисто конкретный Rеальный English и, действительно, раз и forever

Трудно передать словами, как я рада, что попала на курс Юрия Дружбинского. Но сначала были его книги, которые привлекли большим количеством понятного родного русского текста с хорошей порцией юмора (что для меня сразу однозначно положительно характеризует автора) и веселыми картинками, как оказалось, того же Юрия (воистину, талантливый человек — талантлив во всем). Его книгами можно было зачитываться, как художественной литературой, но при этом с конкретной пользой для себя. Уже на этапе книг, воздвигнутый за годы учебы барьер между мной и английским, начал расшатываться.

Огорчает, что в школе (особенно в те далекие советские времена, когда я училась) все было иначе. Благодаря нашей системе обучения, у меня убили охоту не только к английскому, но даже к своему родному языку. Как я пишу в анкетах: владею одним русским (и тем со словарем). А перед английским и подавно сформировался только благоговейный ужас, что это нельзя понять и запомнить, просто потому что нельзя. И единственной моей защитой стала отмазка: у меня нет способности к языкам. По специальности, о которой я мечтала, 35 лет назад обучали только в двух главных ВУЗах СССР: МГУ и ЛГУ (соответственно, понятно, какой там был конкурс). Одним из экзаменов был английский. И, несмотря на средний бал моего аттестата 5.0, я знала, что язык не сдам... и не поехала... Конечно я вернулась к своей мечте, но с большой задержкой — 25 лет спустя (когда и дети мои поступили в институты), хорошо, что на этот раз обошлось без английского.

Но все же в наше время без английского — никуда. Без него возможности и шансы резко сокращаются. Особенно трудно тем, кому 40+ или 50+ (в общем, моему поколению). У меня из всей школьной программы в голове осталось только Mynameis..., Ilivein..., а из университетского курса — Professor Petrov isthe physicist. Маловато будет. Можно сказать полный ноль. У меня как-то сложилось мнение, что в наших постсоветских странах у большинства населения совсем плоховато со знанием английского.

Наверно только в наших кассах аэрофлота можно услышать такое:

— Two tickets to Dublin (Тутикетс туДаблин)
— Куда, блин?

Недавно мне пришлось общаться с одним приехавшим в Минск американцем. Я почувствовала себя какой-то совершенно убогой и глухо-немой, потому что как та рыба ничего не понимала и сказать ничего не могла. Он тоже русского не знал. У них у бедных америкосов так же ведь возникают сложности с изучением нашего великого и могучего. Вспомнился в тему анекдот:

В американской разведшколе идет урок русского языка. Один курсант обращается к преподавателю с вопросом:

— Сэр, скажите, в предложении «Мужики, кто за водкой последний?», в каком месте ставится неопределенный артикль «бля»?

Где ставить их вражеские артикли мне помог другой анекдот:

На уроке английского в школе для новых русских:

— Запомните, дети, неопределенный артикль Э переводится на русский язык как ТИПА, а определенный артикль ЗЕ — ЧИСТО КОНКРЕТНО.

Но вернемся к нашим курсам. К слову сказать, у Юрия Дружбинского на все пройденные нами темы были свои невероятно интересные, реальные исторические факты. И приправленные ими, любые темы, будь то артикли, сопряжения, послелоги, определители, наречия, усилители, инфинитивы, морфемы языка, неправильные глаголы и все прочее, превращались в удивительную и незабываемую вкусняшку. Мы узнали столько любопытного из истории этимологии многих слов, что, кстати, очень облегчило их запоминание. Вы же знаете, что в нашей памяти надолго запечатлевается то, что ярко эмоционально окрашено. А Юрий иначе и не может. Он так влюблен в английский, что, кажется, может рассказывать о нем бесконечно и неустанно. И этим своим огнем зажигает и вдохновляет слушателей.

Но главным блюдом семинара была вся английская грамматика — тот ужас и кошмар, который мозг отторгал 10-15-20 лет на протяжении всей учебы в школах и институтах — всего за 3 часа!!! Звучит совершенно нереально, но факт! Нам удалось-таки увидеть слона целиком, чтобы сложить о нем представление. Или перепрыгнуть пропасть одним прыжком, как хотите. Но главное — Чудо произошло! В нашей группе были люди с очень разной подготовкой: одни — учителя английского, а другие — практически нулевые, даже те, кто совсем до этого не учил английский и не знал его. Очень впечатлило, когда человек, ранее изучающий французский, уже на втором занятии абсолютно правильно составлял английские предложения.

Оказывается любой язык можно уложить в набор простейших алгоритмов. Именно это и сделал Юрий, использовав богатейший многолетний опыт, глубокое знание языка и свой интерес. И теперь делится этим с нами, дабы подружить нас с английским.

На протяжении остальных вечеров с каждой новой темой мы возвращались к этой же схеме, углубляя и расширяя свои границы понимания грамматики. Но данный нам алгоритм срабатывал неизменно. Не было предложений, которые мы не смогли бы составить или перевести.

Мы получили из рук Юрия надежный остов — каркас всего английского языка. Осталось, эти наши знания перевести в навык — сохранить на жестком диске нашего мозга. Для этого надо довести их до автоматизма. Как говорит Юрий (а он в прошлом еще и спортсмен): «Тренируясь, невозможно остаться прежним». А слов для нормального свободного общения и надо то совсем не много. 200-300 вполне достаточно. Кстати, на семинаре мы и это успели — познакомились с наиболее ходовыми словами.

Подошел и последний вечер нашего курса. Опять вспомнила такой вот бородатый анекдот (что-то меня на анекдоты понесло — наверно от того, что настроение после курсов замечательное))

Встречаются двое на улице Лондона.

— How much clock?
— Six watch
— Such much?
— For whom how
— MGIMO finished?

— Ask!

То, что могут понять два таких русских (белоруса, украинца и т.д., одним словом, наших), общаясь между собой на английском, не поймет ни один англоговорящий.

Еще анекдот: Случай в гостинице (за границей). У портье звонит телефон. Портье снимает трубку и слышит:

— Ту-ти-ту-ту-ту!
Портье весь в непонятках вешает трубку. Снова звонок и опять:
— Ту-ти-ту-ту-ту.
Ну, портье снова трубку повесил. Вдруг через пару минут по лестнице вниз спускается новый русский и возмущенно говорит:
— Ты че, брательник, в натуре по-английски не понимаешь!? Я же тебе говорю: два чая в двести двадцать второй!

Мы, ни мало сумяшась, переносим особенности нашего языка на другой язык, как в построении фраз, так и в произношении. В итоге и нас мудрено понять, и сами мы в состоянии воспринять на слух только то, что есть в нашей голове. А реальная английская речь сливается для нас в одну непонятную и не перевариваемую «кашу».

— Вован, почему этот америкос говорит на ломаном английском?
— Может потому, что у него сломана челюсть.

А дело в том, что просто не подходит наш «ключик» к их «замочку», а их — к нашему. Вот и получается: Мая твая не панимает. И до тех пор, пока мы пытаемся говорить на английском (даже при знании слов и грамматики), но на своем акценте, нам будет крайне сложно понять носителей языка. Исправить положение помогает Юрий Дружбинский. Никто другой такого вам не расскажет!!! Юрий четко вычленил элементы нашего жуткого русского акцента (мешающие в первую очередь нам самим в понимании англоговорящих). Как раз это он оставил для нас на десерт, на последний день. Хотите узнать сами — приходите на семинары Юрия Дружбинского! На протяжении всего курса, он делился с нами бесценной информацией в своей неподражаемой экспрессивной манере. Забыть это невозможно!

Представление о языке поменялось необратимо. Моя призрачная несбыточная надежда выучить когда-нибудь этот злосчастный английский, превратилась в железную уверенность, что я на это способна. Семинары Юрия дали ресурс, снабдили хорошо отточенным инструментом и заразили реальной любовью к английскому языку. А любовь дарит крылья.

Этот курс для меня — подарок судьбы!

Спасибо, Юрий, от всей души!

P.S. А еще Юрий соответствует своей фамилии. Он совершенно дружелюбно-Дружбинский: охотно общается и после семинара, приглашая в друзья в соцсетях, чтобы быть с нами на связи. Готов отвечать на любые вопросы и поддерживать на пути нашего дальнейшего самостоятельного изучения английского. Возможность общения с таким человеком — дорогого стоит.

Надежда Новикова, г. Минск